
5/27/10
XXVth World Poetry Prize Anthology NOSSIDE 2009

5/25/10
Effects of globalization on the poetry of a mid-sized language
There is a subtle difference between the poetic situation in one's language being influenced by outside influences, and the continuation of some debate that comes from an outside context within one's own language. The balance seems to shift now more towards the latter end, and this raises questions about the status of Dutch in such debates. Because of course the positions of Dutch and English are highly asymmetrical. American experimental poets may often show a genuine interest in what happens in Holland; but the things that they might be most interested in, poetry generally considered fringe within Dutch literature, is often just unavailable to them.
Of course this simply reflects the cultural realities of globalization; but it also points to a striking contradiction within Dutch culture. The Netherlands has always been a major player in globalization - modern global capitalism was practically invented here. Many aspects of Dutch society are internationalist to the bone: banking, trading, etc; there exists a great openness to the world on this level. On the other hand, there is residual authentic Dutch culture that, from a global point of view, cannot but appear provincial - particularly to the cosmopolitan Dutch themselves. For the sake of cosmopolitan expediency, the Dutch have always been very ready if not eager to ignore their own culture. Symptoms of this abound: from the complete impossibility for foreigners to learn Dutch because the Dutch will always speak English to them to the oft-encountered attitude among Dutch readers that they will only read English, German, French but not Dutch literature, to the near impossibility of establishing enduring Dutch traditions in the arts since generation after generation of artists is again more impressed by outside models. Dutch culture, then, can - and perhaps should - be defined as "that which the Dutch are willing to relinquish."
5/15/10
S/N: NewWorldPoetics
S/N: NewWorldPoetics
is a quarterly journal dedicated to the poetries of the Americas and to South/North [S/N] dialog. In each issue we will publish poetry and poetics in English or Spanish translation, introducing North American readers to Latin American poetry and vice versa. Our commitment is to a poetics of invention and exploration. This also defines our approach to translation, which we see not as an expedient but as an art form in itself. S/N will present work that challenges received conventions about poetry and poetics – but not necessarily in the predictable ways of the avant-garde, bohemian, or dissident. The poetry and poetics we present is meant to open up new understandings of poetic invention and formal exploration, in works that are as wild and unpredictable as Our Americas.
Charles Bernstein & Eduardo Espina, editors
Issue One
Essays / Ensayos
Charles Bernstein
Roberto Echavarren
Eduardo Espina
José Kozer
Heriberto Yépez
Poetry / Poesía
Carlos Germán Belli
Régis Bonvicino
Robert Creeley
Oliverio Girondo
Tan Lin
Harryette Mullen
Tom Raworth
Interview / Entrevista
Marjorie Perloff
Enrique Mallen
Translators:
Gabriela Jauregui
Ernesto Livon-Grosman
Pedro Serrano
Rose Shapiro
Travis Sorenson
Julia Stanka
Molly Weigel
116pp., 8x10", color
5/13/10
5/9/10
Private / Scrittura
The categories of the featured works are "Poetry," "Prose in prose," and "Short stories."
As for "Prose in prose," it must be said that this is the first time a magazine hosts such a category. Thanks to the sensibility and attention of the publisher, Oriano Sportelli.