7/27/08

John Ashbery translated into Italian


A new selection of texts from the works of John Ashbery has been recently published by Luca Sossella Editore: Un mondo che non può essere migliore. Poesie scelte 1956-2007. The poems and proses have been translated into Italian by Damiano Abeni and Moira Egan. With a preface by Joseph Harrison.

Texts from: Some Trees, The Tennis Court Oath, Rivers and Mountains, The Double Dream of Spring, Three Poems, Self-Portrait in a Convex Mirror, Houseboat Days, As We Know, Shadow Train, A Wave, April Galleons, Flow Chart, Hotel Lautréamont, And the Stars Were Shining, Can You Hear, Bird, Wakefulness, Girls on the Run, Your Name Here, Caravaggio and His Followers, Chinese Whispers, Where Shall I Wander, A Worldly Country.

It is the wider selection of texts ever appeared in Italy. Here's the webpage and the foreword (in Italian):

http://www.lucasossellaeditore.it/arte_poetica/un_mondo.html

*

No comments: